- скучать
- несов.1) испытывать скуку sich lángweilen (h), Langeweile háben er hat Langeweile, hátte Langewéile, hat Langeweile gehábt без кого / чего-л. óhne A, от чего-л. переводится описательно
У меня́ всегда́ мно́го дел, поэ́тому мне не́когда скуча́ть. — Ich hábe ímmer viel zu tun, déshalb lángweile ich mich nie [déshalb hábe ich nie Langeweile].
Я здесь немно́го скуча́ю без своего́ люби́мого заня́тия. — Ich lángweile mich hier étwas [hábe hier étwas Langeweile] óhne méine Líeblingsbeschäftigung.
Ты скуча́ешь от безде́лья. — Du lángweilst dich [hast Langeweile], weil du nichts zu tun hast.
Не скуча́й! — Lass dir die Zeit nicht so lánge wérden! / Vertréib dir die Zeit!
2) тосковать sich séhnen (h), Séhnsucht háben ↑ о ком / чём-л., по кому / чему-л. → nach D; с тоской ощущать отсутствие кого-л. тж. vermíssen (h) о ком-л., по кому-л. → AБа́бушка о́чень скуча́ла о вну́ках [по вну́кам]. — Die Gróßmutter séhnte sich sehr [hátte Séhnsucht] nach íhren Énkelkindern.
Де́вочка о́чень скуча́ет без роди́телей. — Das Mädchen sehnt sich [hat Séhnsucht] nach séinen Éltern.
Я о́чень по тебе́ скуча́ю. — Ich vermísse dich sehr. / Ich séhne mich sehr nach dir.
Русско-немецкий учебный словарь. 2014.